‘추켜세우다’를 영어로 어떻게 표현할지 물어보면 언뜻 praise, compliment 같은 단어들을 떠올리지만 뉘앙스에 따라 그냥 칭찬하는것과는 조금 거리가 있을때가 있죠. 상황과 뉘앙스별로 어떤 표현을 쓸지 정리해봤습니다.
'추켜세우다'에는 은근히 많은 의미가 들어 있습니다. 진짜로 잘해서 칭찬하는 경우도 있고 실제보다 더 좋게 말해주는 경우도 있고 목적이 느껴지는 경우도 있고 듣는 사람이 부담스러울 정도로 띄워주는 경우도 있지요.즉, praise 하나로는 부족합니다.

1. praise = 진심 어린 칭찬
praise는 가장 기본적이고 중립적인 표현입니다. 평가가 들어가긴 하지만, 과장이나 의도는 없습니다.
예문
The teacher praised her for her hard work.
→ 선생님이 그녀의 노력을 추켜세웠다.
이 문장에서의 ‘추켜세우다’는 객관적인 칭찬에 가깝습니다.
다만, “와~ 너 없었으면 이 프로젝트 망했어!”
이 정도 느낌이라면 praise는 살짝 심심해질 수 있습니다.
2. 한 단계 더 띄워줄 때: talk someone up = 실제보다 좋게 말하다
이 표현이 바로 ‘추켜세우다’에 가장 가까운 경우가 많습니다. 남들 앞에서 좋게 말해줄때, 추천하거나 밀어줄 때, 살짝 과장이 들어갈때 등.
예문
She talked him up during the meeting.
→ 회의에서 그를 한껏 추켜세웠다
여기서 포인트는 “말로 띄워준다”는 느낌입니다. 악의는 없고, 오히려 도와주려는 의도인 경우가 많지요. 미국·호주 일상 회화에서도 꽤 자주 등장하는 표현입니다.
3. 듣기 좋게 칭찬하다: flatter = 대체로 진심은 반반
from Oxford:
lavish praise and compliments on (someone), often insincerely and with the aim of furthering one's own interests.
상대 기분을 좋게 만들기위한 칭찬으로 실제보다 좋게 말하는 경우가 많고 목적이 은근히 느껴집니다. (butter someone up보다는 약함) 상황과 문맥에 따라 '매너 있는 칭찬'이 될수도 있고 '빈말'처럼 들릴수도 있습니다. 즉 톤, 상황, 말하는 사람의 태도에 따라 달라집니다.
예문
He’s just flattering her.
→ 그냥 기분 좋게 추켜세우는 중이야.
She flattered him by praising his leadership.
→ 그의 리더십을 칭찬하며 추켜세웠다. (듣기 좋게, 살짝 띄워줌)
4. 목적이 보이면: butter someone up = 아부하다, 비위 맞추다
이 표현이 나오면 분위기가 확 달라집니다. 부탁하기 전 점수 따려는 상황, 지나치게 듣기 좋은 말만 할 때 등
예문
He’s buttering up his boss.
→ 상사에게 추켜세우며 아부 중이다
한국어로 치면: “오늘따라 과장님 정말 젊어 보이세요~” 이런 뉘앙스지요. 😅
5. 과하다 싶을 정도면: overpraise = 지나치게 칭찬하다
이건 말 그대로 너무 띄워준 상황입니다.
예문
The media overpraised the rookie player.
→ 언론이 신인을 지나치게 추켜세웠다
살짝 비판적인 시선이 섞여 있고,
‘굳이 저 정도까지?’라는 느낌이 들어 있습니다.
6. 그럼 compliment는 어디에 해당할까요?
compliment = 가볍고 직접적인 칭찬
외모, 옷차림, 작은 행동 등을 칭찬할때
예문
She complimented me on my jacket.
→ 재킷 예쁘다고 칭찬했다
이건 추켜세웠다기보다는 한마디 건넸다에 가깝습니다. 그래서 compliment는 추켜세움이라기 보다는 가벼운 칭찬입니다.
정리해보자면
진심 칭찬 → praise
좋게 말해줌 → talk someone up
칭찬 + 의도 살짝 → flatter
목적 있는 띄우기 → butter someone up
지나친 칭찬 → overpraise
가벼운 칭찬 → compliment
단어를 선택할때 “이건 진심일까, 띄워주는 걸까, 아부일까?”를 떠올려 보면 훨씬 쉬워집니다ㅎ
'영어로 표현하면' 카테고리의 다른 글
| "면발이 불다", "면이 퍼지다"를 영어로 말하면? (0) | 2026.01.15 |
|---|---|
| "습관들이다", "습관화하다" 영어로 표현하면? (0) | 2026.01.09 |
| "멍 때리다", "멍해지다"를 영어로 어떻게 말할까요? (0) | 2025.12.17 |
| "잘난척 하네", "잘난척 하지마"를 영어로 어떻게 말할까? (0) | 2025.12.09 |
| "적의를 품다", "앙심을 품다"를 영어로 표현하면? (0) | 2025.12.04 |