자신이 남들보다 높다고 혹은 잘났다고 생각하는 사람에게 흔히 하는 말이 "잘난척 하네!", "잘난척 하지마!" 이죠ㅋ. 어린 나이때 잘 쓰이는 이 표현을 영어로는 뭐라고 하는지 정리해봤습니다.
뉘앙스와 상황에 따라 적절한 표현
친한 친구사이에 가볍게 놀릴 때 : 'Stop showing off' / 'Don’t show off' / 'Stop bragging' / 'Don’t be cocky' / 'Don’t be so smug' 등등
'show off' vs 'brag' — 둘 다 자랑이지만, 'show off'는 보여주기식의 행동과 연결되기 쉽고, 'brag'은 말로 자랑하는 것에 초점.
'cocky' vs 'smug' — 둘 다 우쭐함이지만, 'cocky'는 자신감이 지나쳐 행동으로 보이고, 'smug'는 표정이나 태도가 은근히 우쭐한 느낌.
아는 사이, 직장동료 등 무례하지 않게 : 'Let’s not be cocky' / 'Humility goes a long way'
공격적 뉘앙스 : 'Who do you think you are?' — 갈등이 있을 때 사용, 주의 필요.
재치 섞인 말: 'Don’t toot your own horn' — 친근하고 익살스러운 분위기에서 효과적

1. You're being so smug. / Don’t be so smug.
영어권에서 두루 사용됨.
특징: 표정에서 흐르는 자기만족, 잘난척. 상대를 깔보는 느낌보다는 자기만족에 도취된 태도. 우쭐해하다.
from Longman dictionary
smug: showing too much satisfaction with your own cleverness or success – used to show disapproval, highly self-satisfied
예문:
'Don’t be so smug. It was pure luck.'
'그렇게 우쭐해 하지마. 그냥 운이었어.'
2. You're being cocky. / Don’t be cocky.
영어권에서 두루 사용됨.
특징: 자신감이 지나쳐 행동, 말투, 기세가 너무 올라갔을때 씀.
from Longman dictionary
cocky: too confident about yourself and your abilities, especially in a way that annoys other people
예문:
'Don’t be cocky. The game isn’t over yet.'
'잘난척 하지마. 경기 아직 안 끝났어.'
3. You're full of yourself. / Don’t be full of yourself.
영어권에서 두루 사용됨.
특징: 자만심이 넘칠 때. 미국에서 특히 흔함. 'full of yourself'는 '네 생각으로 꽉 찼다' 뜻. 공격적이고 상대의 성격 전체를 깎아내리므로 신중하게.
예문:
'You’re too full of yourself today.'
'오늘 왜 이렇게 잘난척이야?'
4. You're such a snob.
영어권에서 두루 사용됨.
특징: 취향이나 수준이 더 높다고 믿고 남을 아래로 본다는 의미. 특히 ‘계급’ ‘품격’ 같은 우월감이 섞여 있어 ‘나는 수준 높고 너는 낮다’는 식의 잘난체 + 깔보는 태도.
from Longman dictionary
snob: one who has an offensive air of superiority in matters of knowledge or taste
예문:
'It looks way too low-quality for me.'
'난 이 정도 퀄리티는 못 받아들이겠어'
'You're such a snob.'
'고상한척 잘난척하네'
5. You're so stuck-up.
영어권에서 두루 사용됨. 미국에서 많이 사용.
특징: 잘난체하며 남을 무시하는 태도. '콧대 높다', '싸가지없이 군다', '거만하다'의 뉘앙스.
from Cambridge dictionary
stuck-up: too proud and considering yourself to be very important
예문:
'She's so stuck up I don't even feel like talking to her.'
'걔 너무 잘난 척해서 말 걸기도 싫어'
6. Don’t be a smart-arse/smartass
영국 호주 뉴질랜드 Don’t be a smart-arse / 미국 캐나다 Don’t be a smartass
특징: ‘똑똑한척 하지마, 건방지게 굴지마’. 장난스럽지만 약간 짜증 섞인 느낌.
from Oxford
smart-arse: a person who is irritating because they behave as if they know everything
예문:
'Oh, come on, don’t be a smart-arse!'
'아 제발 잘난 척 좀 그만해!'
7. Stop bragging. / You're bragging.
영어권에서 두루 사용됨.
특징: 말로 떠드는 자랑에 초점. ‘자랑 그만해라’에 더 가까움.
from Longman dictionary
brag: to talk too proudly about what you have done, what you own etc. used to show disapproval
예문:
'Stop bragging about your salary.'
'네 월급 자랑 좀 그만해.'
8. Don’t show off. / You’re showing off.
영어권에서 두루 사용됨.
특징: 어디서나 통하는 기본 표현. 장난, 구박, 타박 전부 OK.
from Longman dictionary
show off: to try to make people admire your abilities, achievements, or possessions. used to show disapproval
예문:
'You’re showing off again.'
'또 잘난척 하네.'
'Don’t show off in front of them.'
'그 사람들 앞에서 잘난척하지 마.'
9. Who do you think you are?
영어권에서 두루 사용됨.
특징: 강한 경고성. 상대가 오만하게 굴 때.
예문:
'Who do you think you are, talking like that?'
'그렇게 말하는거 보니 너 자신을 뭐라고 생각하는 거야?'
10. Don’t toot your own horn. (미국)
미국에서 많이 사용되고 다른 영어권에서도 널리 이해됨.
특징: 미국식 재치 있는 말투. 직설적이지만 웃기게 들림. 원래 왕의 등장을 알리기위해 blow a trumpet 하던데서 유래.
예문:
'No need to toot your own horn.'
해석: '거기서 자기 자랑할 필요는 없잖아.'
11. Don’t get too big for your boots. (영국/호주)
영국 호주에서 많이 사용되고 다른 영어권에서도 널리 이해됨.
특징: '분수 넘게 잘난척 하지마'라는 영국식 표현. 사람의 키나 자존심(ego)이 너무 커져서 부츠가 더 이상 맞지 않게된다는 뜻, 이는 그 사람이 자신의 적절한 위치나 지위를 벗어났음을 의미.
예문:
'He’s getting too big for his boots.'
해석: '요즘 좀 너무 잘난척하더라.'
☆ 상황별 예시
1. 친구 사이 — 장난 섞인 톤
상황: 친구가 시험 만점 맞았다고 계속 자랑할 때
A: 'I got a perfect score on the test.'
B: 'Whoa, don’t show off.'
A: '시험 백점 맞았어.'
B: '이런, 잘난척 하지 마.' (장난 섞인 타박)
상황: 친구가 새 차 샀는데 계속 자랑할 때
A: 'Check out my new car, it’s so cool.'
B: 'Stop bragging, you know I’m still paying off mine.'
A: '내 새 차 봐, 진짜 멋져.'
B: '자랑 그만해, 나 아직 내 차 할부 끝나지도 않았단 말이야.'
2. 직장 — 조금 더 중립적/정중한 표현
상황: 동료가 자신이 잘했다고 치켜세울때
A: 'I handled the client perfectly.'
B: 'Let’s not get cocky. We all did our part.'
A: '고객 대응 완벽하게 했어.'
B: '너무 자만하지 말자 — 우리 모두 역할을 했어.'
상황: 회의에서 과도한 자랑을 할 때 (공식적 충고)
A: 'I closed the deal single-handedly.'
B: 'You don’t need to highlight that. Humility goes a long way.'
A: '나 혼자서 그 계약을 성사시켰어.'
B: '그걸 굳이 강조할 필요는 없어. 겸손이 더 도움이 돼.'
3. SNS/댓글 — 공격적 반응형 표현
상황: 인플루언서가 과도하게 자기 광고를 할 때
Comment: 'Who do you think you are?'
'너 자신을 누구라고 생각하냐?' (공격적이며 도발적)
상황: 누군가 자기 업적을 과장해서 올렸을 때
Comment: 'Don’t be so smug.'
'그렇게 잘난 척하지 마.' (객관적 비난)
4. 가족/어른 앞 — 완곡하고 존중 섞인 표현
상황: 친척이 자꾸 비교하면서 자랑할 때
A: 'My kid got into med school.'
B: 'That’s wonderful, but let’s not make others feel bad.'
A: '내 아이가 의대에 합격했어.'
B: '정말 잘됐다, 그렇지만 다른 사람 기분이 상하지 않게 하자.' (직접적 ‘잘난척 하지마’ 대신 완곡 표현)
뉘앙스에 따라 상대 기분을 상하게 할수도 있기에 상황과 대상에 따라 표현하는 센스~~
'영어로 표현하면' 카테고리의 다른 글
| "추켜세우다" vs "아부하다"를 영어로 어떻게 말할까? (1) | 2025.12.28 |
|---|---|
| "멍 때리다", "멍해지다"를 영어로 어떻게 말할까요? (0) | 2025.12.17 |
| "적의를 품다", "앙심을 품다"를 영어로 표현하면? (0) | 2025.12.04 |
| "마음에 품다", "맘속에 간직하다" 영어로 말하면? (0) | 2025.12.01 |
| "무릎 까지다", "살갗이 벗겨지다"를 영어로? (0) | 2025.11.22 |