본문 바로가기
영어로 표현하면

"잘난척 하네", "잘난척 하지마"를 영어로 어떻게 말할까?

by 영어로말하면 2025. 12. 9.

자신이 남들보다 높다고 혹은 잘났다고 생각하는 사람에게 흔히 하는 말이 "잘난척 하네!", "잘난척 하지마!" 이죠ㅋ. 어린 나이때 잘 쓰이는 이 표현을 영어로는 뭐라고 하는지 정리해봤습니다.

 

뉘앙스와 상황에 따라 적절한 표현

친한 친구사이에 가볍게 놀릴 때 : 'Stop showing off' / 'Don’t show off' / 'Stop bragging' / 'Don’t be cocky' / 'Don’t be so smug' 등등

'show off' vs 'brag' — 둘 다 자랑이지만, 'show off'는 보여주기식의 행동과 연결되기 쉽고, 'brag'은 말로 자랑하는 것에 초점.

'cocky' vs 'smug' — 둘 다 우쭐함이지만, 'cocky'는 자신감이 지나쳐 행동으로 보이고, 'smug'는 표정이나 태도가 은근히 우쭐한 느낌.

아는 사이, 직장동료 등 무례하지 않게 : 'Let’s not be cocky' / 'Humility goes a long way'

공격적 뉘앙스 : 'Who do you think you are?' — 갈등이 있을 때 사용, 주의 필요.

재치 섞인 말: 'Don’t toot your own horn' — 친근하고 익살스러운 분위기에서 효과적

1. You're being so smug. / Don’t be so smug.

영어권에서 두루 사용됨.

특징: 표정에서 흐르는 자기만족, 잘난척. 상대를 깔보는 느낌보다는 자기만족에 도취된 태도. 우쭐해하다.

from Longman dictionary
smug: showing too much satisfaction with your own cleverness or success – used to show disapproval, highly self-satisfied

예문:

'Don’t be so smug. It was pure luck.'
'그렇게 우쭐해 하지마. 그냥 운이었어.'

2. You're being cocky. / Don’t be cocky.

영어권에서 두루 사용됨.

특징: 자신감이 지나쳐 행동, 말투, 기세가 너무 올라갔을때 씀.

from Longman dictionary
cocky: too confident about yourself and your abilities, especially in a way that annoys other people

예문:

'Don’t be cocky. The game isn’t over yet.'
'잘난척 하지마. 경기 아직 안 끝났어.'

3. You're full of yourself. / Don’t be full of yourself.

영어권에서 두루 사용됨.

특징: 자만심이 넘칠 때. 미국에서 특히 흔함. 'full of yourself'는 '네 생각으로 꽉 찼다' 뜻. 공격적이고 상대의 성격 전체를 깎아내리므로 신중하게.

예문:

'You’re too full of yourself today.'
'오늘 왜 이렇게 잘난척이야?'

4. You're such a snob.

영어권에서 두루 사용됨.

특징: 취향이나 수준이 더 높다고 믿고 남을 아래로 본다는 의미. 특히 ‘계급’ ‘품격’ 같은 우월감이 섞여 있어 ‘나는 수준 높고 너는 낮다’는 식의 잘난체 + 깔보는 태도.

from Longman dictionary
snob: one who has an offensive air of superiority in matters of knowledge or taste

예문:

'It looks way too low-quality for me.'
'난 이 정도 퀄리티는 못 받아들이겠어'
'You're such a snob.'
'고상한척 잘난척하네'

5. You're so stuck-up.

영어권에서 두루 사용됨. 미국에서 많이 사용.

특징: 잘난체하며 남을 무시하는 태도. '콧대 높다', '싸가지없이 군다', '거만하다'의 뉘앙스.

from Cambridge dictionary
stuck-up: too proud and considering yourself to be very important

예문:

'She's so stuck up I don't even feel like talking to her.'
'걔 너무 잘난 척해서 말 걸기도 싫어'

 

6. Don’t be a smart-arse/smartass

영국 호주 뉴질랜드 Don’t be a smart-arse / 미국 캐나다 Don’t be a smartass

특징: ‘똑똑한척 하지마, 건방지게 굴지마’. 장난스럽지만 약간 짜증 섞인 느낌.

from Oxford
smart-arse: a person who is irritating because they behave as if they know everything

예문:

'Oh, come on, don’t be a smart-arse!'
'아 제발 잘난 척 좀 그만해!'

7. Stop bragging. / You're bragging.

영어권에서 두루 사용됨.

특징: 말로 떠드는 자랑에 초점. ‘자랑 그만해라’에 더 가까움.

from Longman dictionary
brag: to talk too proudly about what you have done, what you own etc. used to show disapproval

예문:

'Stop bragging about your salary.'
'네 월급 자랑 좀 그만해.'

8. Don’t show off. / You’re showing off.

영어권에서 두루 사용됨.

특징: 어디서나 통하는 기본 표현. 장난, 구박, 타박 전부 OK.

from Longman dictionary
show off: to try to make people admire your abilities, achievements, or possessions. used to show disapproval

예문:

'You’re showing off again.'
'또 잘난척 하네.'

'Don’t show off in front of them.'
'그 사람들 앞에서 잘난척하지 마.'

 



9. Who do you think you are?

영어권에서 두루 사용됨.

특징: 강한 경고성. 상대가 오만하게 굴 때.

예문:

'Who do you think you are, talking like that?'
'그렇게 말하는거 보니 너 자신을 뭐라고 생각하는 거야?'

10. Don’t toot your own horn. (미국)

미국에서 많이 사용되고 다른 영어권에서도 널리 이해됨.

특징: 미국식 재치 있는 말투. 직설적이지만 웃기게 들림. 원래 왕의 등장을 알리기위해 blow a trumpet 하던데서 유래.

예문:

'No need to toot your own horn.'
해석: '거기서 자기 자랑할 필요는 없잖아.'

11. Don’t get too big for your boots. (영국/호주)

영국 호주에서 많이 사용되고 다른 영어권에서도 널리 이해됨.

특징: '분수 넘게 잘난척 하지마'라는 영국식 표현. 사람의 키나 자존심(ego)이 너무 커져서 부츠가 더 이상 맞지 않게된다는 뜻, 이는 그 사람이 자신의 적절한 위치나 지위를 벗어났음을 의미.

예문:

'He’s getting too big for his boots.'
해석: '요즘 좀 너무 잘난척하더라.'

상황별 예시

1. 친구 사이 — 장난 섞인 톤

상황: 친구가 시험 만점 맞았다고 계속 자랑할 때

A: 'I got a perfect score on the test.'
B: 'Whoa, don’t show off.'

A: '시험 백점 맞았어.'
B: '이런, 잘난척 하지 마.' (장난 섞인 타박)

상황: 친구가 새 차 샀는데 계속 자랑할 때

A: 'Check out my new car, it’s so cool.'
B: 'Stop bragging, you know I’m still paying off mine.'

A: '내 새 차 봐, 진짜 멋져.'
B: '자랑 그만해, 나 아직 내 차 할부 끝나지도 않았단 말이야.'

2. 직장 — 조금 더 중립적/정중한 표현

상황: 동료가 자신이 잘했다고 치켜세울때

A: 'I handled the client perfectly.'
B: 'Let’s not get cocky. We all did our part.'

A: '고객 대응 완벽하게 했어.'
B: '너무 자만하지 말자 — 우리 모두 역할을 했어.'

상황: 회의에서 과도한 자랑을 할 때 (공식적 충고)

A: 'I closed the deal single-handedly.'
B: 'You don’t need to highlight that. Humility goes a long way.'

A: '나 혼자서 그 계약을 성사시켰어.'
B: '그걸 굳이 강조할 필요는 없어. 겸손이 더 도움이 돼.'

3. SNS/댓글 — 공격적 반응형 표현

상황: 인플루언서가 과도하게 자기 광고를 할 때

Comment: 'Who do you think you are?'
'너 자신을 누구라고 생각하냐?' (공격적이며 도발적)

상황: 누군가 자기 업적을 과장해서 올렸을 때

Comment: 'Don’t be so smug.'
'그렇게 잘난 척하지 마.' (객관적 비난)

4. 가족/어른 앞 — 완곡하고 존중 섞인 표현

상황: 친척이 자꾸 비교하면서 자랑할 때

A: 'My kid got into med school.'
B: 'That’s wonderful, but let’s not make others feel bad.'

A: '내 아이가 의대에 합격했어.'
B: '정말 잘됐다, 그렇지만 다른 사람 기분이 상하지 않게 하자.' (직접적 ‘잘난척 하지마’ 대신 완곡 표현)

뉘앙스에 따라 상대 기분을 상하게 할수도 있기에 상황과 대상에 따라 표현하는 센스~~