본문 바로가기
영어로 표현하면

“그럴만도해”, "그럴만하지"를 영어로 어떻게 표현할까?

by 영어로말하면 2026. 2. 14.

 

 

 

 


“그럴만도 해” 이 말 안에는 보통 이런 감정들이 섞여 있죠. 이해해준다, 공감한다, 이유가 충분하다, 탓하지 않겠다, 상황이 상황이다 등.. 그래서 한 문장으로 딱 떨어지는 정답은 없고, 상황에 맞는 영어표현을 골라야 자연스러워지죠.


1. That (it) makes sense.

가장 무난하고 가장 많이 쓰이는 표현. 상대 말이 논리적으로 이해될때. 감정 + 상황을 모두 포함해서 “응, 이해돼” 할 때.

"That makes sense" means an idea, explanation, or situation is logical, easy to understand, and reasonable. It is used to confirm comprehension, express agreement, or acknowledge that something fits with known information. It indicates that the information is clear and, often, that the listener agrees with the speaker.
예문

He’s exhausted. He worked all night.
That makes sense.

그가 지쳐 뻗었어. 밤새 일했데.
그럴만해

뉘앙스 포인트

“맞다”보다는 “이해된다” 쪽
공감 + 이성적 이해 둘 다 가능

2. No wonder ~

'그래서 그랬구나'에 가까운 느낌. 결과를 보고 이유를 알게 되었을 때. 약간의 고개 끄덕임이 느껴질때.

예문

No wonder she’s upset.
Anyone would be after that.

그럴만도 해. 그런 일이 있었으니 누구라도 속상하지.

뉘앙스 포인트

원인 → 결과 구조가 분명
“그럴 수밖에 없네” 느낌

3. I get it. / I get why ~

감정 공감 쪽으로 기우는 “그럴만도 해”
감정적인 상황. 친구, 연인, 동료에게.

예문

I get why you’re annoyed.
He was being really rude.

네가 짜증나는 것도 그럴만해.
그 사람이 너무 무례했잖아.

뉘앙스 포인트

“이해해”보다 “네 입장 알겠다”
위로 느낌이 있음.

 


4. I can see why ~

이유가 눈에 보이는 느낌. 설명을 들은뒤.
상대의 반응을 이해했을때.

예문

I can see why you were disappointed.

네가 실망한 것도 그럴만해 보여.

뉘앙스 포인트

“이제 이해가 된다”
중립 + 공감. 말투가 부드러움

5. Anyone would ~

“나라도 그랬겠다”가 숨어 있는 표현.
강한 공감. 상대를 변호해주고 싶을때.

예문

Anyone would be frustrated in your position.

네 입장이면 누구라도 그럴만해.

뉘앙스 포인트

개인 문제가 아니라 보편적 반응으로 만들어줌. 위로 효과 큼.

6. Fair enough.

짧고 쿨한 “그럴만도 하네”. 영국호주에서 특히 더 흔하게 쓰임.
토론, 의견 차이. 상대방 말에 완전히 공감하진 않지만 논리적으로 수긍할때.

from Collins dictionary
Fair enough : you use fair enough when you want to say that a statement, decision, or action seems reasonable to a certain extent, but that perhaps there is more to be said or done.

예문

They refused to pay because the service was bad?
Well. Fair enough.

서비스가 형편없어서 그들이 지불을 거부했다고?
그럴만도 하네.

Fair enough, you didn't have a perfectly happy childhood; but your childhood is over now.

그래, 네 어린 시절이 완벽하게 행복하지는 않았겠지. 하지만 이제 네 어린 시절은 끝났다고.

뉘앙스 포인트

완전 공감보다는 수긍. 캐주얼하고 영어권스러운 리액션. 너무 감정적인 상황엔 살짝 차가울수 있음.

7. I don't blame you

행동이나 감정에 대해 비난하지 않겠다는 뜻.
✔ 옳다/타당하다를 말하는게 아님
✔ “네가 그렇게 반응한걸 이해한다”는 뜻

From Oxford: used to indicate that one agrees that the action or attitude taken was reasonable

예문

I quit my job.
I don't blame you.

그럴만하지. (네가 그렇게 한거 이해해.)

뉘앙스 포인트

탓하지 않겠다, 이해한다

8. It’s understandable.

조금 더 차분하고 어른스러운 버전.
회의, 직장, 이메일. 감정을 눌러서 말할 때.

예문

Given the circumstances, it’s understandable.

그 상황이면 그럴만합니다.

뉘앙스 포인트

감정 표현은 적음. 공식적인 톤.
“그럴만도 해요”의 존댓말 느낌

정리하면:

친구 위로  I get it / Anyone would ~ / I don't blame you

이유 듣고 납득  That makes sense / No wonder

회사·공식  It’s understandable

의견 인정  Fair enough