본문 바로가기
영어로 표현하면

"꽃샘추위"를 영어로 어떻게 표현할까?

by 영어로말하면 2025. 3. 30.
반응형

요번주 갑자기 찾아온 꽃샘추위때문에 넣었던 겨울옷 다시 꺼내입는분들 많았을텐데요. 많이들 알다시피 "꽃샘추위"는 "꽃을 시샘하는 추위"라는 의미이죠. 영어로는 어떻게 표현하는지 살펴보죠~

"꽃샘추위"라는 단어가 한국어처럼 시적으로 표현된 영어 단어는 없지만, 비슷한 개념을 설명할 수 있는 표현들이 있습니다. 대표적인 몇 가지를 소개해 드릴게요!

1) Cold snap – 갑작스럽게 찾아온 한파

이 표현은 짧고 강한 추위를 의미합니다. snap은 a sudden bite or crack 의미로 여기서 예상치 못한일이 갑자기 일어나는걸 뜻합니다. 꽃샘추위처럼 갑자기 기온이 떨어지는 상황에서 자연스럽게 쓸 수 있어요.

예문:

We’re experiencing a cold snap this week, so don’t put away your winter coat just yet!  (이번 주에 꽃샘추위가 있어서 아직 겨울 코트를 치우지 마!)

2) Unseasonal cold – 계절에 맞지 않는 추위

"Unseasonal"은 ‘계절답지 않은’이라는 뜻이에요. 즉, 봄인데 갑자기 추워지는 현상을 말할 때 사용할 수 있죠.

예문:

This unseasonal cold is making it feel like winter again!  (이 꽃샘추위 때문에 다시 겨울 같은 기분이야!)

3) Spring chill – 봄의 쌀쌀함

"Chill"은 ‘쌀쌀함’을 의미하는 단어로, 봄인데도 춥다는 느낌을 줄 때 쓰기 좋아요.

예문:

I thought it was spring, but this spring chill is making me wear my sweater again. (이제 봄인 줄 알았는데, 꽃샘추위 때문에 다시 스웨터를 입어야겠어.)

이제 이 표현들을 실제 대화에서 어떻게 활용할 수 있을지 살펴볼까요?

☆☆ 영어 대화 속에서 "꽃샘추위" 표현하기

상황: 친구들과 벚꽃 구경을 가려고 했는데, 날씨가 갑자기 추워진 상황

A: I can't believe how cold it is today! Weren't we supposed to go see the cherry blossoms? (오늘 너무 춥지 않아? 우리 벚꽃 보러 가기로 했잖아!)

B: Yeah, it’s a total cold snap. I thought spring was here! (맞아, 완전 꽃샘추위야. 봄이 온 줄 알았는데!)

A: I guess we should wear warmer clothes. This unseasonal cold is no joke! (따뜻하게 입어야겠어. 이 꽃샘추위 장난 아니다!)

상황: 회사 동료와 점심을 먹으며 날씨 이야기 중

A: I put away all my winter clothes last week, and now it's freezing again! (지난주에 겨울옷 다 넣어놨는데, 다시 엄청 춥네!)

B: That’s the spring chill for you! It tricks you every year. (그게 바로 꽃샘추위지! 매년 사람을 속인다고!)


마무리

이제 "꽃샘추위"를 영어로 어떻게 표현하는지 감이 잡히셨나요? 상황에 따라 cold snap, unseasonal cold, spring chill 같은 표현을 자연스럽게 사용해보세요~

다음번에 꽃샘추위가 찾아오면, 친구들에게 "Hey, it’s a cold snap!"이라고 말해보세요!
그럼 다음에 만나요! Stay warm! 😊










반응형